Tessalonikalaiset toinen kirje
1 luku
1 Paulos ja Silvanus ja Timoteus, tessalonikialaisten seurakunnalle, joka
on Jumalassa, meidän isässämme, ja meidän Herrassamme Jeshuassa, Messiaassa. 2 Siunaus teidän kanssanne, ja rauha, meidän
isältämme Jumalalta, ja meidän Herraltamme
Jeshualta, Messiaalta! – 2.Tess.1:1-2 aramea
1 Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle
Jumalassa, meidän Isässämme, ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. 2 Armo
teille ja rauha Isältä Jumalalta ja Herralta
Jeesukselta Kristukselta! – 2.Tess.1:1-2 KR38
3 Koko
ajan me olemme velassa kiittämään Jumalaa
teidän tähtenne, minun veljeni, niin kuin tuleekin, että teidän uskollisuutenne
runsaasti suurenisi, ja teidän kaikkien
rakkaus lisääntyisi, jokaisen lähimmäistään kohtaan. – 2.Tess.1:3
aramea
3 Me
olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet,
niinkuin oikein onkin, koska teidän uskonne runsaasti kasvaa ja keskinäinen
rakkautenne lisääntyy itsekussakin, kaikissa teissä, – 2.Tess.1:2-3 KR38
(!!! TL: Kreikasta puuttuu
”lähimmäinen”. Jos teksti olisi kreikan käännös, tässäkin olisi keskinäinen
rakkaus.)
4 Niin kuin myös teissä on meidän kerskailumme Jumalan seurakunnassa, teidän uskollisuudestanne ja kestäväisyydestänne, joka on kaikessa teidän vainoamisessanne ja ahdistuksessanne, jota te kestätte. – 2.Tess.1:4 aramea
4 niin
että me itsekin Jumalan seurakunnissa kerskaamme teistä, teidän kärsivällisyydestänne
ja uskostanne kaikissa
vainoissanne ja ahdistuksissa, joita teillä on kestettävänä – 2.Tess.1:4 KR38
5 Elävänä esimerkkinä
Jumalan puhtaasta tuomiosta, että olette arvolliset siihen
kuningaskuntaan, kärsiessänne hänen kasvojensa tähden. –
2.Tess.1:5 aramea
5
ja jotka ovat osoituksena
Jumalan vanhurskaasta tuomiosta, että teidät katsottaisiin arvollisiksi Jumalan
valtakuntaan, jonka tähden kärsittekin, – 2.Tess.1:5 KR38
(!!! TL: Jos teksti olisi
kreikan käännös, ”kasvot” puuttuisivat jakeesta.)
6 Ja jos se on puhdasta Jumalan edessä, joka on palkitseva ahdistuksella teidän ahdistajillenne, – 2.Tess.1:6 aramea
6 koskapa
Jumala katsoo oikeaksi kostaa ahdistuksella niille, jotka
teitä ahdistavat, – 2.Tess.1:6 KR38
(!!! TL: Kreikassa on
”takaisinmaksu” palkan maksun sijasta, molemmissa kielissä on omat sanat
molemmille.)
7 ja teidät, jotka olette ahdistetut, hän tekee eläväksi meidän kanssamme, meidän Herramme Jeshuan, Messiaan ilmestyksessä taivaista, voiman enkeleidensä kanssa. – 2.Tess.1:7 aramea
7 ja
antaa teille, joita
ahdistetaan, levon yhdessä meidän kanssamme, kun Herra Jeesus ilmestyy taivaasta voimansa enkelien
kanssa – 2.Tess.1:7 KR38
(!!! TL: Kreikassa
”elävöittää”, נחא on laitettu lepo, ”nooa”, ניחא. Kärpänen papyruksella?)
8 Joka toteuttaa lopullisen selvityksen tulen liekeissä näistä, jotka eivät tunne Jumalaa, ja näistä, jotka eivät tunnistaneet meidän Herramme Jeshuan, Messiaan, toivon sanomaa. – 2.Tess.1:8 aramea
8 tulen
liekissä ja kostaa niille, jotka eivät tunne Jumalaa eivätkä ole
kuuliaisia meidän Herramme Jeesuksen evankeliumille. – 2.Tess.1:8
KR38
(!!! TL: Selvitys, thvathaa,
on perusteellinen ”esitutkintapöytäkirja” huolellisten kuulustelujen jälkeen.
Ei kosto.)
9 Nämä palkitaan siinä tuomiossa iankaikkisella kadotuksella, meidän Herramme kasvoista ja hänen voimansa kirkkaudesta. – 2.Tess.1:9 aramea
9 Heitä
kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista ja
hänen voimansa kirkkaudesta, - 2.Tess.1:9 KR38
10 Kun
hän tulee, että hän kirkastuisi hänen pyhiensä kautta,
ja hänen ihmetekonsa olisivat hänen uskovissaan, niissä, jotka ovat uskoneet meidän todistuksemme, joka on teidän yllänne sinä
päivänä. – 2.Tess.1:10 aramea
10
kun hän sinä päivänä tulee, että
hän kirkastuisi pyhissänsä ja olisi ihmeteltävä kaikissa uskovissa, sillä te olette uskoneet meidän
todistuksemme. - 2.Tess.1:9-10 KR38
(!!! TL: Ihmetekonsa on
Apt.2:11 ”Jumalan suuria tekoja”. Kreikka käyttää ihmeteltävää, sama ajatus
kuitenkin, mutta vähän eri sanavalinta. Jos teksti olisi kreikasta käännetty,
tässä olisi תדמרתהא Siis vain alef sanan eteen! Todistus teidän
yllänne, lyhyemmin ”todistus teistä”.)
11 Tämän tähden me koko ajan rukoilemme teidän yllenne, että Jumala tekisi teidät arvollisiksi teidän kutsumuksellenne, ja täyttäisi teidät kaikella parhaalla tahdolla, ja uskollisuuden teoilla, voimassa. - 2.Tess.1:11 aramea
11
Sitä varten me aina rukoilemmekin teidän puolestanne, että meidän Jumalamme katsoisi
teidät kutsumisensa arvoisiksi ja voimallisesti saattaisi täydelliseksi
kaiken teidän halunne hyvään ja teidän uskonne teot, -
2.Tess.1:11 KR38
(!!! TL: Sellainen määräinen
muoto hyvästä, jonka voi laittaa ”paras”. Voima puuttuu suomalaisesta KR38.)
12 Että teidän kauttanne kirkastuisi meidän Herramme Jeshuan, Messiaan nimi, myös te hänen kauttaan, meidän Jumalamme ja meidän Herramme Jeshuan, Messiaan siunauksen mukaan. - 2.Tess.1:12 aramea
12
että meidän Herramme Jeesuksen nimi teissä kirkastuisi ja te hänessä, meidän
Jumalamme ja Herran Jeesuksen Kristuksen armon mukaan. - 2.Tess.1:12
KR38
2 luku
1 Mutta
me pyydämme teiltä, veljeni, meidän Herramme Jeshuan,
Messiaan tulemisesta, ja meidän kokoontumisestamme hänen luokseen, – 2.Tess.2:1
aramea
1 Mutta
mitä tulee meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen ja meidän
kokoontumiseemme hänen tykönsä, niin me pyydämme teitä, veljet, – 2.Tess.2:1
KR38
2 ettette
heti horjuisi ajatuksissanne, ettekä murehtisi
sanoista tai hengestä, tai ikään kuin meidän kirjeestämme, että ”katso,
meidän Herramme päivä on jo tullut”. – 2.Tess.2:2 aramea
2 ettette
anna minkään hengen ettekä sanan ettekä minkään muka meidän lähettämämme
kirjeen heti järkyttää itseänne, niin että menetätte mielenne maltin,
ettekä anna niiden itseänne peljästyttää, ikäänkuin Herran päivä jo
olisi käsissä. – 2.Tess.2:2 KR38
3 Ettei
kukaan pettäisi teitä millään tavalla; ettei se
tule ennen sitä kapinaa,
ja on ilmestyvä se synnin mies,
kadotuksen poika. – 2.Tess.2:3 aramea
3 Älkää
antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei
tule, ennenkuin luopumus ensin
tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
– 2.Tess.2:3 KR38
(!!!)
4 Hän, joka on se vastustaja. Ja hän korottaa itsensä kaikkea sellaista vastaan, jota kutsutaan Jumalaksi ja uskonnoksi. Samoin hän on myös istuva Jumalan temppelissä, niin kuin Jumala, ja omasta sielustaan hän on kuin Jumalan mies. – 2.Tess.2:4 aramea
4 tuo
vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai
jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin
ja julistaa olevansa Jumala. – 2.Tess.2:4 KR38
(!!! Iso käännösero. Aramean
mukaan vastustaja ei julista olevansa Jumala, mutta vastustaa Jumalaa ja
uskontoa. TL: ”Kuin”- sanat puuttuvat
kreikasta, ja se muuttaa jakeen ajatusta huomattavalla tavalla. Temppeli
määräisessä muodossa, vastaa hebrean ha’hekal, eli kirjeen vastaanottaja
tietää, mikä temppeli kyseessä.)
5 Ettekö muista, että kun minä olin teidän kanssanne, minä puhuin nämä asiat teille? – 2.Tess.2:5 aramea
5 Ettekö
muista, että minä, kun vielä olin teidän tykönänne, sanoin tämän teille? –
2.Tess.2:5 KR38
6 Ja
nyt te tiedätte, mikä vallitsee, että hän on ajallaan
ilmestyvä. – 2.Tess.2:6 aramea
6 Ja
nyt te tiedätte, mikä pidättää, niin että hän vasta ajallansa ilmestyy.
– 2.Tess.2:5-6 KR38
(!!! TL: Echad אחיד
sanajuuri merkitsee ’yksi’. Verbinä ”olla ykkösenä, vallassa”. Mikään ei
”pidätä”, arameassa ajatus on se ”maailma on pahan vallassa”, niin hän voi
ilmestyä milloin tahansa. Aramea jättää monissa kohdissa paljon vähemmän
tulkinnan varaa kuin kreikka.)
7 Sillä se vääryyden salaisuus on alkanut tekemään työtä, jospa vain se, mikä nyt vallitsee, otettaisiin pois meidän tieltämme! – 2.Tess.2:7 aramea
7 Sillä
laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä
poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää,
– 2.Tess.2:7 KR38
(!!!
Vääryys <> laittomuus.
TL: ”Tieltämme” מצעתא מן on sama sanayhdistelmä kuin Kol. 2:14,
jossa puhutaan siitä kirjoituksesta, joka oli vastustajamme. Este tiellä.
Aramea ja hebrea käyttävät paljon tiehen liittyvää sanastoa, kompastua, eksyä,
harhailla, ym.)
8 Ja silloin ilmestyy se vääryys, jonka meidän Herramme Jeshua kuluttaa suunsa hengen kautta, ja on tuhoava hänet tulemuksensa ilmestyksessä. – 2.Tess.2:8 aramea
8 niin
silloin ilmestyy tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava
suunsa henkäyksellä ja tuhoava tulemuksensa ilmestyksellä, – 2.Tess.2:8
KR38
9 Sillä
sen tulemus on oleva tekemisten kautta. Se on
oleva kaikella saatanan voimalla ja merkeillä, ja väärien ihmeiden kautta. – 2.Tess.2:9
aramea
9 tuo,
jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla
ja tunnusteoilla ja ihmeillä
– 2.Tess.2:9 KR38
(!!! TL: Vaikka valhe,
pseudo, on kreikassakin, KR38 on jättänyt sen pois.)
10 Ja kaiken vääryyden eksytyksen kautta, joka on katoavaista, niin etteivät vastaanota totuuden rakkautta, että sen kautta eläisivät. – 2.Tess.2:9-10 aramea
10
ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat
kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa
pelastua. – 2.Tess.2:10 KR38
(!!!)
11 Jumala on tämän tähden lähettävä heille nämä eksytyksen teot, että he uskoisivat valheita. – 2.Tess.2:11 aramea
11
Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he
uskovat valheen, – 2.Tess.2:11 KR38
(!!! TL: Kreikka kirjoittaa eksytyksen adjektiivina ”energisen”.
Mutta arameassa aktiivista tekemistä sen tilalla.)
12 Ja kaikki nämä tullaan tuomitsemaan, jotka eivät uskoneet totuutta, vaan valitsivat sen pahuuden. – 2.Tess.2:12 aramea
12
että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet
vääryyteen. – 2.Tess.2:12 KR38
13 Mutta
me olemme koko ajan velalliset kiittämään
Jumalaa teidän kasvoistanne, veljet, meidän Herramme rakkaat, että
Jumala on alusta alkaen valinnut teidät olemaan elämää varten, hengen
pyhityksessä ja totuuden uskollisuudessa. – 2.Tess.2:13 aramea
13
Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne,
veljet, te Herran rakastetut, sentähden että Jumala alusta
alkaen valitsi teidät pelastukseen Hengen pyhityksessä ja uskossa
totuuteen. – 2.Tess.2:13 KR38
14 Sillä
näihin asioihin hän on teidät kutsunut, meidän toivon
sanomamme kautta, että te olisitte kirkkaana meidän Herrallemme,
Messias Jeshualle. – 2.Tess.2:14 aramea
14 Siihen
hän on myös kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta, omistamaan
meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden. – 2.Tess.2:14 KR38
15 Sen
tähden, veljeni, vahvistukaa, ja pitäkää kiinni
niistä käskyistä, joita olette oppineet, joko meidän puheemme tai
kirjeemme kautta. – 2.Tess.2:15 aramea
15
Niin seisokaa siis, veljet, lujina ja pitäkää kiinni niistä opetuksista,
joita olette oppineet joko meidän puheestamme tai kirjeestämme. – 2.Tess.2:15
KR38
16 Mutta
hän, meidän Herramme Jeshua, Messias, ja meidän
isämme, Jumala, rakasti meitä ja on antanut meille iankaikkisen lohdutuksen ja
hyvän toivon, hänen hyvyytensä kautta.
– 2.Tess.2:16 aramea
16
Ja meidän Herramme Jeesus Kristus itse ja Jumala, meidän Isämme, joka on
rakastanut meitä ja armossa antanut meille iankaikkisen lohdutuksen ja
hyvän toivon, – 2.Tess.2:16 KR38
17
Lohduttakoon hän teidän sydämiänne, ja olkoon hän mukananne kaikissa sanoissa,
ja kaikissa hyvissä teoissa. –
2.Tess.2:17 aramea
17
lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa. – 2.Tess.2:17
KR38
3 luku
1 Tästä
alkaen, veljemme, rukoilkaa meidän puolestamme, että meidän Herramme sana olisi vauhdilla
ja kirkkaana kaikissa paikoissa, niin kuin se on teidän luonanne. –
2.Tess.3:1 aramea
1 Sitten
vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että Herran sana nopeasti
leviäisi ja tulisi kirkastetuksi muuallakin niinkuin teidän
keskuudessanne, – 2.Tess.3:1 KR38
2 Ja
että me pelastuisimme pahoista ja ilkeistä ihmislapsista, sillä ei se uskollisuus ole jokaisen! –
2.Tess.3:2 aramea
2 ja
että me pelastuisimme nurjista ja
häijyistä ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen. – 2.Tess.3:2
KR38
(!!! TL: KR38 seuraa taas
KJV laittamalla ”joka miehen”, vaikka jae puhuu ihmisistä yleensä. Myös
englannissa ”men” voi olla miehet tai ihmiset.)
3 Mutta hän, Herra, on uskollinen, että hän on teidät varjeleva, ja valmistava teille pääsyn pahasta. – 2.Tess.3:3 aramea
3 Mutta
Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja varjeleva teidät pahasta. – 2.Tess.3:3
KR38
4 Mutta
me luotamme teihin meidän Herramme kautta, että mitä olemme teille käskeneet, te olette tehneet,
myös teette. – 2.Tess.3:4 aramea
4 Ja
me luotamme teihin Herrassa, että te
sekä nyt että vasta teette, mitä me käskemme. – 2.Tess.3:4 KR38
5 Ja
meidän Herramme
on ohjaava teidän sydämiänne Jumalan rakkauteen, ja Messiaan toivon sanoman
saattamiseen. – 2.Tess.3:5 aramea
5 Ja
Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen.
– 2.Tess.3:5 KR38
(!!! TL: Evankeliointi on
sevar, toivo - sanajuuresta näissä kirjeissä. Kreikassa sana on näköjään
ajateltu pitkämielisyyttä vastaavaksi, siis huolimattomasti luettu ה סימות ולמ.
Muuta selitystä en ole löytänyt.)
6 Mutta teille, veljeni, me käskemme meidän Herramme Jeshuan, Messiaan nimessä, että olisitte erossa jokaisesta sellaisesta veljestä, joka vaeltaa todella pahasti, eikä niiden käskyjen mukaan, jotka meiltä on otettu vastaan. – 2.Tess.3:6 aramea
6 Mutta
Herran Jeesuksen Kristuksen nimessä me käskemme teitä, veljet, vetäytymään
pois jokaisesta veljestä, joka vaeltaa kurittomasti eikä sen opetuksen
mukaan, jonka olette meiltä saaneet. – 2.Tess.3:6 KR38
(!!! TL: Arameassa sanonta,
joka merkitsee ”oikeasti pahaa”. Kreikassa ennemminkin laiskottelija.)
7 Sillä te tiedätte, kuinka meitä täytyy jäljitellä, ettemme me vaeltaneet todella pahasti teidän keskuudessanne. – 2.Tess.3:7 aramea
7 Tiedättehän
itse, kuinka meidän jälkiämme on seurattava, sillä me emme ole olleet
kurittomia teidän keskuudessanne, – 2.Tess.3:7 KR38
(!!! TL: Näissäkin jakeissa
toteutuu sanoma, pitäisi olla Herran seuraajia, ei Paavalin seuraajia, kuten
kreikka ja suomalainen sanovat, vaan jäljitellä Paavalia siinä uskollisessa
Herran seuraamisessa.)
8 Emmekä edes syöneet kenenkään teistä leipää ilmaiseksi, vaan vaivannäöllä ja raatamisella, yöt ja päivät me palvelimme, ettemme kuormittaisi ketään teistä. – 2.Tess.3:8 aramea
8 emmekä
ilmaiseksi syöneet kenenkään leipää, vaan työssä ja vaivassa me ahkeroitsimme
yöt ja päivät, ettemme olisi kenellekään teistä rasitukseksi; – 2.Tess.3:8 KR38
(!!! TL: Palveleminen on
papillista palvelutehtävää. Kreikan sanalla ei ole papillista merkitystä.)
9 Ei siksi, etteikö meillä olisi ollut valtaa, vaan että sielujemme kautta me annoimme teille esikuvan, että te meitä jäljittelisitte. – 2.Tess.3:9 aramea
9 ei
niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille
esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme. – 2.Tess.3:9 KR38
(!!! TL: Esikuva, tufsa, on
malli, kaavake, valmiiksi täytetty lomake, esimerkiksi ”erokirja”.)
10 Sillä kun me myös olimme teidän luonanne, me tätä käskimme teille, että jokainen, joka ei tahdo palvella, ei aterioikaan. – 2.Tess.3:10-11 aramea
10
Sillä jo silloin, kun olimme teidän tykönänne, me sääsimme teille, että
kuka ei tahdo työtä tehdä, ei hänen syömänkään pidä. –
2.Tess.3:10-11 KR38
(!!!
Palvella <> tehdä työtä. Sanoilla on eri merkitys, sama jakeissa 11-12. )
11 Sillä me kuulemme, että teissä on ihmisiä, jotka todella pahasti vaeltavat, eivätkä palvele mitään muuta kuin turhuutta. – 2.Tess.3:10-11 aramea
11
Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän keskuudessanne vaeltavat kurittomasti,
eivät tee työtä, vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu. –
2.Tess.3:10-11 KR38
(!!!)
12 Mutta heille, näille me käskemme ja pyydämme heistä, meidän Herramme Jeshuan, Messiaan kautta, että olisivat palvelemassa hiljaisuudessa, ja syövät omaa leipäänsä. – 2.Tess.3:12 aramea
12
Semmoisia me käskemme ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa
Kristuksessa, tekemään työtä hiljaisuudessa ja syömään omaa leipäänsä. –
2.Tess.3:12 KR38
13 Mutta te, veljeni, älkää uupuko tekemään teille sitä, mikä on kaunista. – 2.Tess.3:12-13 aramea
13
Mutta te, veljet, älkää väsykö tekemästä sitä, mikä hyvää on. –
2.Tess.3:13 KR38
14 Ja
jos joku ei kuule näitä sanoja, jotka ovat
tässä kirjeessä, tämä erotettaisiin teistä, että ette olisi hänen
kanssaan osanottajia, että hän häpeäisi. – 2.Tess.3:14 aramea
14
Mutta jos kuka ei tottele sitä, mitä me tässä kirjeessä olemme sanoneet,
niin merkitkää hänet älkääkä seurustelko hänen kanssaan, että hän
häpeäisi. – 2.Tess.3:14 KR38
(!!!
Erottaa <> merkitä.)
15 Ettekä pitäisi häntä sidottuna, niin kuin joku vastustaja, vaan nuhtelisitte häntä niin kuin veljeä. – 2.Tess.3:15 aramea
15
Älkää kuitenkaan pitäkö häntä vihollisena, vaan neuvokaa niinkuin
veljeä. – 2.Tess.3:15 KR38
16 Mutta
hän, rauhan
Herra, on antava teille rauhan koko ajan joka asiassa. Meidän
Herramme on teidän kaikkien kanssa! – 2.Tess.3:16 aramea
16
Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella
tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne. – 2.Tess.3:16 KR38
17 ”Shalom!” minun kädelläni kirjoitettuna.
Minä, Paulos, olen sen
kirjoittanut, se on se merkki, joka on niissä kaikissa minun kirjeissäni.
Niin minä kirjoitin. – 2.Tess.3:17 aramea
17
Tervehdys minulta, Paavalilta,
omakätisesti. Tämä on merkkinä jokaisessa kirjeessäni; näin minä
kirjoitan. – 2.Tess.3:17 KR38
18 Meidän
Herramme Jeshuan, Messiaan siunaus teidän
kaikkien kanssa! Amen! – 2.Tess.3:18 aramea
18
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän
kanssanne. – 2.Tess.3:16-18 KR38
Päävalikkoon https://ut-vertailut.blogspot.com/
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti